Saturday, November 4, 2017
Seldom do I attempt to name anything in Sindarin. Why? Depending on what you're trying to say, the rules are quite complicated. You have to account for word origins, how each vowel changes when going from singular to plural, and special grammatical mutations. Of course, the name I had my heart set on involved quite a few special rules. "Idh Ryss en Belegaer" means "The Whispers of the Belegaer" (Idh Ryss (pl. the whispers--singular form being I Rhoss) + en (conj. of the) + Belegaer). Just in case you're wondering, Belegaer means great/mighty (beleg) sea (aear) and refers to the expansive sea west of Arda. Of course, I may have gotten my translation into Sindarin wrong. By no means do I declare myself an expert. My only guide, currently, is a small notebook that contains the Sindarin crash course my college Tolkien professor attempted to give ten years ago. If anyone can confirm or correct my attempt, please let me know!
Grammar lesson over! *wipes sweat from brow*